- Головна сторінка
- Безпека
- Новини, об'яви
- Цікаве і корисне
- Випускникам у допомогу
- Континент предметів
- Шкільні події
- Ми обдаровані!
- Шкільні газети
- Маленький гімназист
- Дружба з м.Оберхаузен
- Весела сторінка
- Ігри
- Спортивний майданчик
Як правильно називати популярні бренди українською мовою?

Найкі — Niке
Назва бренда походить від імені богині пере¬моги Ніки і в оригіналі звучить «Найкі». Саме так його вимовляють у Спо¬лучених Штатах. Однак незнання цього факту з одного боку, і правила читання англійського слова «Nіке» з іншого боку, призвели до широкого поширення в Європі неправильної транскрипції «Найк». Неправильна по суті назва не тільки при¬жилася й закріпилася, але й широко використо¬вується як в офіційних колах, так і в загальному мовленні.
Хьонде — Нуundai
У перекладі з корейського «Нуиndаі» означає «сучасність». Правильна українська транслі¬терація цього слова — «Хьонде» з наголосом на останній склад. У народі ж корей¬ського автовиробника іменують і «Хендай», і «Хюн-дай», і «Хундай». Подібні труднощі з прочитанням слова Нуndаі трапляються і в інших країнах. Тому для реклами автомобілів у США агентством Goodby, Silverstein and Partners було створено слоган, покликаний допомогти американцям запам'ятати правильну вимову марки англійською мовою: «Нyundаі. Як Sunday». Аналогічна плутанина вини¬кає і при вимові назв деяких моделей автомобілів Нyundаі. Так, позашляховик Нyundаі Тисson найчас¬тіше називають Туса, Туксан, Туксон, Таксон. А на¬справді Нyundаі Tucson названий на честь північно¬американського міста в штаті Арізона і правильно вимовляється як Туссан.
Порше — Рогsche
Вимовляється слово «Порше» з наголосом на перший склад за ім'ям засновника компанії Фердинанда Порше. Українці або плутають ударний склад, або втрачають закінчення, задаю¬чись питанням, чому ж тоді не читається кінцева «е» в назві люксового позашляховика Роrschе Сауеnnе (Порше Кайенн).
Бе-Ем-Ве — ВМW
Деякі борці за правильне на¬зивання «всього і вся» запевня¬ють, що потрібно говорити «Бі-Ем-Дабл-Ю». А ось і не потрібно! Тому що «Бе-Ем-Ве» — це абсо¬лютно адекватна вимова для ВМW, німецького автомобілебудівника, чия назва, як відомо, відбулася, скоротившись від Вауerische Моtоren Werке. У німецькій мові літери, що уві¬йшли в назву бренда, називаються саме так, і W — це «ве».